Still – Translated

وما زال

أحبَبتِه أولا
وفي بعض الأيام أجد نفسي أبغَضك لأن الوقت فضلكِ علي
فحصَلت على ٢٣ وانتِ ٣٥
ولكن كلتانا غُدرنا
أحببتِه أولا وفي بعض الأيام كان حبك أفضل و أحن و أعذب
لم يحتضنني كما احتضنك ولكن علمنا أن أجزاء كلتانا تجري في دمه
أحببتِه أولا.. فجسدك مقبرة بصماته
و تقف خزانته غير ملموسة في دارك
و تبتسمين
ورغم الكدمات في جميع أنحائك تغرقيني بإهتمامك
تخبريني بأنني أمتلك أنفه
أنتِ تملكين قلبه
و تبقى أحلامنا مطرزة بحضوره
فنتطلع للنوم لنحظى بحضنه مرة اخرى
هو ليس هنا ولكنه حاضر
في حيطان المنزل وفي خزائننا و صاعدا الدرج
نُسرع بالنظر إلى مكانه الخالي في سريرك عند ذكر اسمه
و نبقى مُشوشين
أحببتِه أولا
ثم أنجبتني و أحببناه سوياً
والآن يطاردني غيابه و يسخر مني في كل نَفَس و الضعف عند الزفير
ويملأ الظلام موقع الأكسجين متسرباً
لقد تركَنا يا أمي
و بإمكاننا غفران رحيله
ولكن لن نودعه

This is a translation by Nora Al Madhi of my latest poem Still. I wrote this piece for my mother and translated it for the same reason. For her. I decided to share it with the world because I am proud of how my translator allowed nothing to be lost in translation and captured my words and emotions perfectly. And for my non-English speaking friends: I’m sorry it took this long to try and reach you.

Still

You got to love him first.
Some days I resent you for
the way time favoured you over
me. You got 36 and I got 23,
we both felt cheated.
You loved him first.
Some days you even loved
him better, kinder, sweeter.
He didn’t hold me the way he
held you but we knew there
were parts of the both
of us in his bloodstream.
You loved him first.
Your skin is a cemetery of his
fingerprints. His closet sits
untouched in your room.
You smile.
You are bruised all over but
you are only taking care of me.
You say I have his nose.
You have his heart.
Our dreams are laced with him.
We can’t wait to sleep so he can
hold us again. He is not here
but he is here. In the walls
of the house, in our closets,
coming up the stairs. We
pretend we do not hear him
but we hear him.
When we say his name we turn
over to his spot on your bed.
Our heads still spinning.
You loved him first.
Then you gave birth to me
and we loved him together.
Now his absence lingers and
taunts me every time I inhale
and twice as hard when I exhale,
darkness instead of oxygen
seeping in and out of me.
Mama, he left us. We can forgive
him for leaving but we can
never let him go.

Sounds

Take me where the light is.

Take me to the morning.
I haven’t seen the sun in thirty weeks and
I am thirsty for the daylight.
Help me find a glow.
Crack open a window, darling,
show me the stars.
Take me on a trip to the galaxies not at
all close to here, far
and away and illuminated.

Take me where the light is.

Take me to the dawn.
Endless nights I have spent here wishing
for a ray, a flicker.
Light me a candle.
Pour gasoline on everything I thought I loved
and start a fire, baby, let it all burn.
Spark something inside of me,
make me a flame.
Make me a forest fire.

Take me where the light is.

Show me it exists.
Show me it hasn’t run out. Tell me you’re
willing to go the distance, say you want to
find it, too. It’s not too late,
you tell me, to bring the flowers
back around. It’s not too late
to water them back to life
, you say,
and it sounds like you’re telling me
the truth.
So the next time I say,

take me where the light is,

don’t be afraid. I am still here.
Even in all this darkness and ambiguity,
I might be broken, but I am still here.

Seven Deadly Sins

When you left, I wanted to come with you.
I think about it still, every breath I take an inconvenience.
When I see you in my sleep, you tell me hearing this makes
you sad. In my dreams, you tell me to remember only the
good times but when you left, my heart,
everything good left, too.
Everything good and beautiful went with you.

When you left, I dug myself a shallow grave next to you.
I was a child again, imitating every little thing you do –
you knew you were always my role model so this was the
most natural thing I could do.
Because you left.

You left. I saw it happen.
I begged you to stay but you couldn’t hear me,
couldn’t see me, you had to go;
and I wanted nothing more than to leave everything
behind and come with you.

Wherever you are, I still would rather be next to you.

If not for me, then for that time you said nothing
was more painful to you than being away from us
and I know,
I know you’re not hurting anymore.
They keep telling me you’re no longer in pain.
But I am still holding your hand in that horrible room
and begging you to stay.
Half a year later, I am still crying at
your feet as I have to watch you leave.

Baba, you always knew I wrote poetry.
And even though you never read any of it, you were always
proud of me.
But what you didn’t know was that you had made my life so
beautiful, so easy –

I had always envied the poet who didn’t have to borrow or
exaggerate pain to write, but now I understand,
now I know,
I would rather have you here than the pain I need to write
this poem.

To My Father, Again.

You have a heart like the universe enlarged
three-fold: vast, furiously kind, and wondrous.
Twenty-three years you welcomed me there.
Even when I left for months at a time, looked
for love and comfort elsewhere, you gave
me the keys to take with me. I took you
with me. I stole your eyes and your nose
and your smile and a pint of your blood
and you never asked for them back.

You have a heart like the universe enlarged
three-fold and every minute I watched it grow
wider – a mysterious phenomenon, a medical
miracle. Every time I looked in, I looked
away mesmerized; fascinated, perplexed. I told
you I wanted one too, so you gave it to me:
a starter-kit version; I was never able to make
it grow like the muscle in your chest. You
watched me grow headstrong and stubborn,
and loved and loved and loved me ’til I grew
soft and you grew softer.

You have a heart like the universe enlarged
three-fold but sometimes it weighed down
on you, walked out of your chest and rested
on your shoulders. I was thirteen the first
time I could see the agony hidden from us
safely behind your eyes, so I taught you how to
hold me, took your arms and pulled them
around me, and slow and steady you
unlearned decades of distance.

You have a heart like the universe enlarged
three-fold. Every one has a house there, a
safe-haven, every one who knows you calls it
home.

You.

You were my heart, and my heart was in a
hospital bed, twenty-six days still smiling, a
patient patient, my superhero dressed in my
baba’s suit, whispering “I love you” through
the blood and the pain:
a home to us all –
just waiting to go home.

You were my heart, my heart, my light,
my forehead-kiss goodnight,
my heart, my heart, still in my heart,

I carry you with me wherever I go,
I carry you in my heart.

You had a heart like the universe enlarged
three-fold.

You had to go, but I’m still daddy’s little girl,
I still call it home.

*Disclaimer: The 45-46th lines of this poem were inspired by E.E. Cummings’ poem “i carry your heart with me”.